Tác giả: Mặc Tiêu Phong
Anh ở trên Mây, ở cung Trăng
Một mình quanh quẽ mãi bao năm
Có Thơ làm bạn thành tri kỷ
Năm tháng "miên miên vô tuyệt kỳ"*
Kia bầu trời rộng của Anh tất
Cả đại dương xanh, dải non khơi
Kim cương anh rải Sao lấp lánh
Vàng sáng lung linh ánh Mặt trời
Anh ở trên Mây, ở Cung Trăng
Mỗi chiều câu cá ở Sông Ngân
Dạo cảnh Thiên hà không biết mõi
Chân đi rợp sắc chiếc Cầu Vồng
Tối về Anh ngủ trong Cung Quế
Mơ Mộng Thi Ký*, cảnh và hoa
Thiên nhai vô định tình chưa vướng
Những lúc suy tư cũng nhẹ nhàng
Anh ở một mình thiếu gì đâu
Tự do tự tại vạn thiên cầu
Mỗi tội gái đẹp anh không có
Ông Trời bảo đầy đủ không cho...
Anh bỏ trời mây xuông dương gian
Nghe đồn gái đẹp khắp giang san
Mang nửa gia tài anh đi kiếm
Gái bảo anh mơ quá nên gàn !
Gái ở trần gian thích đô la
Căn nhà nho nhỏ phải vila
Lambo* đi dạo thay đôi dép
Cá chẳng thèm câu- Rét- tô rằn *
Anh tưởng mình giàu nhất muôn nơi
Xuống trần anh nghèo rách mùng tơi
Những thứ anh giàu ai thèm tới
Nên xếp vào thằng ế nhất đời.
Ở trần họ sống chen chúc nhau
Người qua kẻ lại có quen đâu
Năm thuở mười thì vui câu chuyện
Hoang vắng còn hơn Quế Cung Lầu
Sống buồn ẩn dật anh viết thơ
Gia tài sót lại có bây giờ
Mơ tưởng quay về trời xưa cũ
Chị Hằng, thằng Cuội xí không cho
Anh xuống trần gian ở trọ đời
Phong trần khoác áo bụi trăm nơi
Đâu kẻ dại khờ thương mà đến
Yêu kẻ làm thơ chẳng có lời...
Tối nay Anh ngồi nhớ cung trăng
Sao trời lấp lánh tiếc cho Anh
Mất cả gia tài không có gái
Đọa kiếp dương gian vẫn Thơ Tình
Mặc Tiêu Phong
08.08.018
P/s :
* "Đa tình tự cổ không dư hận
Dĩ hận miên miên vô tuyệt kỳ "
trong film Tây Du Ký của Đài Loan, Trư Bát Giới sử dụng mỗi khi đau khổ vì tình yêu.
Câu trên là Đa tình tự cổ không dư hận. Chữ "không" có nghĩa là chỉ (only) chứ không phải không (not). Vì thế câu đó hiểu là kẻ đa tình tự ngàn xưa chỉ còn lưu lại mối hận .
Câu sau là "Thử hận miên miên vô tuyệt kỳ", xuất xứ từ Trường hận ca của Bạch Cư Dị, đại ý là "nỗi hận này dài dằng dặc biết bao giờ nguôi".
Hai câu này vốn dĩ không liên quan gì tới nhau, câu trên là một câu phương ngôn thường xuất hiện trong văn học cổ Trung Quốc, nếu tra xuất xứ của nó thì rất khó, cũng tương tự như câu "ngô đồng nhất diệp lạc, thiên hạ cộng tri thu" trong Hoài Nam tử vậy, người ta dùng qua nhiều thế hệ, nhưng cũng chẳng biết nó từ đâu ra.
Sở dĩ họ ghép hai câu đó với nhau vì nó tương đồng và nối tiếp về mặt nghĩa.
* Mộng Thi Ký. :Tên Tập thơ của Mặc Tiêu Phong. ( Những bài thơ từ trong giấc mộng )
* LAM BÔ : Automobili Lamborghini S.p.A., thường gọi tắt là Lamborghini, là nhà sản xuất siêu xe thể thao cao cấp (siêu xe hơi) của Italy, có trụ sở chính và xưởng sản xuất đặt tại Sant' Agata Bolognese, gần Bologna, Italy. Hiện tại Lamborghini là công ty con thuộc tập đoàn ô tô lớn nhất thế giới Volkswagen AG của Đức.
* RET - TO - RĂN : Chữ tiếng anh : restaurant nghĩa là Nhà hàng.
Một mình quanh quẽ mãi bao năm
Có Thơ làm bạn thành tri kỷ
Năm tháng "miên miên vô tuyệt kỳ"*
Kia bầu trời rộng của Anh tất
Cả đại dương xanh, dải non khơi
Kim cương anh rải Sao lấp lánh
Vàng sáng lung linh ánh Mặt trời
Anh ở trên Mây, ở Cung Trăng
Mỗi chiều câu cá ở Sông Ngân
Dạo cảnh Thiên hà không biết mõi
Chân đi rợp sắc chiếc Cầu Vồng
Tối về Anh ngủ trong Cung Quế
Mơ Mộng Thi Ký*, cảnh và hoa
Thiên nhai vô định tình chưa vướng
Những lúc suy tư cũng nhẹ nhàng
Anh ở một mình thiếu gì đâu
Tự do tự tại vạn thiên cầu
Mỗi tội gái đẹp anh không có
Ông Trời bảo đầy đủ không cho...
Anh bỏ trời mây xuông dương gian
Nghe đồn gái đẹp khắp giang san
Mang nửa gia tài anh đi kiếm
Gái bảo anh mơ quá nên gàn !
Gái ở trần gian thích đô la
Căn nhà nho nhỏ phải vila
Lambo* đi dạo thay đôi dép
Cá chẳng thèm câu- Rét- tô rằn *
Anh tưởng mình giàu nhất muôn nơi
Xuống trần anh nghèo rách mùng tơi
Những thứ anh giàu ai thèm tới
Nên xếp vào thằng ế nhất đời.
Ở trần họ sống chen chúc nhau
Người qua kẻ lại có quen đâu
Năm thuở mười thì vui câu chuyện
Hoang vắng còn hơn Quế Cung Lầu
Sống buồn ẩn dật anh viết thơ
Gia tài sót lại có bây giờ
Mơ tưởng quay về trời xưa cũ
Chị Hằng, thằng Cuội xí không cho
Anh xuống trần gian ở trọ đời
Phong trần khoác áo bụi trăm nơi
Đâu kẻ dại khờ thương mà đến
Yêu kẻ làm thơ chẳng có lời...
Tối nay Anh ngồi nhớ cung trăng
Sao trời lấp lánh tiếc cho Anh
Mất cả gia tài không có gái
Đọa kiếp dương gian vẫn Thơ Tình
Mặc Tiêu Phong
08.08.018
P/s :
* "Đa tình tự cổ không dư hận
Dĩ hận miên miên vô tuyệt kỳ "
trong film Tây Du Ký của Đài Loan, Trư Bát Giới sử dụng mỗi khi đau khổ vì tình yêu.
Câu trên là Đa tình tự cổ không dư hận. Chữ "không" có nghĩa là chỉ (only) chứ không phải không (not). Vì thế câu đó hiểu là kẻ đa tình tự ngàn xưa chỉ còn lưu lại mối hận .
Câu sau là "Thử hận miên miên vô tuyệt kỳ", xuất xứ từ Trường hận ca của Bạch Cư Dị, đại ý là "nỗi hận này dài dằng dặc biết bao giờ nguôi".
Hai câu này vốn dĩ không liên quan gì tới nhau, câu trên là một câu phương ngôn thường xuất hiện trong văn học cổ Trung Quốc, nếu tra xuất xứ của nó thì rất khó, cũng tương tự như câu "ngô đồng nhất diệp lạc, thiên hạ cộng tri thu" trong Hoài Nam tử vậy, người ta dùng qua nhiều thế hệ, nhưng cũng chẳng biết nó từ đâu ra.
Sở dĩ họ ghép hai câu đó với nhau vì nó tương đồng và nối tiếp về mặt nghĩa.
* Mộng Thi Ký. :Tên Tập thơ của Mặc Tiêu Phong. ( Những bài thơ từ trong giấc mộng )
* LAM BÔ : Automobili Lamborghini S.p.A., thường gọi tắt là Lamborghini, là nhà sản xuất siêu xe thể thao cao cấp (siêu xe hơi) của Italy, có trụ sở chính và xưởng sản xuất đặt tại Sant' Agata Bolognese, gần Bologna, Italy. Hiện tại Lamborghini là công ty con thuộc tập đoàn ô tô lớn nhất thế giới Volkswagen AG của Đức.
* RET - TO - RĂN : Chữ tiếng anh : restaurant nghĩa là Nhà hàng.