Tâm Tình Hiến Dâng 31

Tác giả: Albert Pho (Chuyển Ngữ ) & Tagore

TÂM TÌNH HIẾN DÂNG
31

Trái tim anh.. cánh chim miền hoang vu
Đã tìm ra.. phương trời mới trong đôi mắt em
Nơi ánh bình minh đang bừng sáng
Nơi vương quốc của những vì tinh tú

Lời anh hát.. đắm say trong sâu thẳm mắt em

Xin cho anh.. bay vút lên trời cao
Trong mênh mông bơ vơ miền hoang vu

Xin cho anh.. xuyên tan những màn mây che phủ
Tung đôi cánh.. dang rộng trong màu nắng hân hoan

Cả bầu trời trong đôi mắt em... ?

Thơ Cụ Tagore.. Albert Pho chuyển ngữ từ bản tiếng Anh.

Bài số 31

Tâm Tình Hiến Dâng (trích từ: The gardener )

My heart, the bird of the wilderness,
has found its sky in your eyes.

They are the cradle of the morning,
they are the kingdom of the stars.

My songs are lost in their depths.

Let me but soar in that sky,
in its lonely immensity.

Let me but cleave its clouds and
spread wings in its sunshine.

#tagore #albertpho #tuanpm #31
Chưa phân loại
Uncategorized