Tác giả: Trần Đức Phổ
TRÀ GIANG THU NGUYỆT CA
Tác giả: Cao Bá Quát
Phiên âm:
Trà giang nguyệt
Kim dạ vị thùy thanh?
Quan sơn vạn lý hạo nhất sắc,
Hà xứ bất hệ ly nhân tình?
Cử bôi thi yêu nguyệt
Nguyệt nhập bôi trung hành.
Hàm bôi dục yết cánh phi khứ
Chỉ hữu nhân ảnh tương tung hoành.
Đinh bôi thả phục trí
Hựu kiến cô quang sinh
Vấn quân hà sự luyến luyến bất nhẫn xả?
Ngã thị Trúc Lâm cùng đồ chi Bộ binh!
Giang đầu thử tịch phùng thu tiết
Tửu mãn tu khuynh vị quân thuyết:
Đà môn cựu lữ Tồn Chân ông
Cần hải* minh tiên hiểu tương biệt.
Tạc dạ kim phong hạ thiên khuyết
Bạch lộ, thanh sương sảo xâm cốt
Nhân sinh hội ngộ an khả thường?
Hữu tửu thả ẩm Trà giang nguyệt!
Trà giang nguyệt!
Như kính hạ ngân lưu
Trượng phu án kiếm khứ tiện khứ
Kỳ lộ vô vi nhi nữ sầu!
BÀI CA TRĂNG THU SÔNG TRÀ
(Tặng bác Bảo Xuyên đi quân thứ ở An Giang)
Phỏng dịch: Trần Đức Phổ
Trăng Trà giang! Trăng Trà giang!
Đêm nay trong vắt phải chăng vì tình?
Một màu trời nước trắng tinh
Quan san ngàn dặm vương tình biệt ly
Nào! Mời trăng hãy nâng ly
Trăng sà vào chén ngại gì lung linh
Nâng lên toan uống ảnh hình
Trăng bay, còn bóng nhân sinh chập chờn
Ngừng tay, ly đặt xuống bàn
Lại nhìn thấy ánh trăng vàng hiện ra!
Hỏi rằng bạn chẳng muốn xa
Trúc lâm một gã không nhà linh đinh?
Đêm thu trăng nước hữu tình
Trên sông rót rượu tâm tình cùng trăng
Bạn Đà Nẵng bác Tồn Chân
Sáng mai giục ngựa biển Cần ra đi
Gió vàng trời thổi bất kỳ
Móc sương thấm lạnh còn gì thịt da
Đời người gặp cảnh chia xa
Sẵn bầu rượu, trăng sông Trà, uống say!
Trăng Trà giang hỡi, đêm nay!
Như gương lồng dưới sông đầy trong veo
Làm trai nhi nữ khó theo
Chống gươm đã quyết là liều ra đi!
Tác giả: Cao Bá Quát
Phiên âm:
Trà giang nguyệt
Kim dạ vị thùy thanh?
Quan sơn vạn lý hạo nhất sắc,
Hà xứ bất hệ ly nhân tình?
Cử bôi thi yêu nguyệt
Nguyệt nhập bôi trung hành.
Hàm bôi dục yết cánh phi khứ
Chỉ hữu nhân ảnh tương tung hoành.
Đinh bôi thả phục trí
Hựu kiến cô quang sinh
Vấn quân hà sự luyến luyến bất nhẫn xả?
Ngã thị Trúc Lâm cùng đồ chi Bộ binh!
Giang đầu thử tịch phùng thu tiết
Tửu mãn tu khuynh vị quân thuyết:
Đà môn cựu lữ Tồn Chân ông
Cần hải* minh tiên hiểu tương biệt.
Tạc dạ kim phong hạ thiên khuyết
Bạch lộ, thanh sương sảo xâm cốt
Nhân sinh hội ngộ an khả thường?
Hữu tửu thả ẩm Trà giang nguyệt!
Trà giang nguyệt!
Như kính hạ ngân lưu
Trượng phu án kiếm khứ tiện khứ
Kỳ lộ vô vi nhi nữ sầu!
BÀI CA TRĂNG THU SÔNG TRÀ
(Tặng bác Bảo Xuyên đi quân thứ ở An Giang)
Phỏng dịch: Trần Đức Phổ
Trăng Trà giang! Trăng Trà giang!
Đêm nay trong vắt phải chăng vì tình?
Một màu trời nước trắng tinh
Quan san ngàn dặm vương tình biệt ly
Nào! Mời trăng hãy nâng ly
Trăng sà vào chén ngại gì lung linh
Nâng lên toan uống ảnh hình
Trăng bay, còn bóng nhân sinh chập chờn
Ngừng tay, ly đặt xuống bàn
Lại nhìn thấy ánh trăng vàng hiện ra!
Hỏi rằng bạn chẳng muốn xa
Trúc lâm một gã không nhà linh đinh?
Đêm thu trăng nước hữu tình
Trên sông rót rượu tâm tình cùng trăng
Bạn Đà Nẵng bác Tồn Chân
Sáng mai giục ngựa biển Cần ra đi
Gió vàng trời thổi bất kỳ
Móc sương thấm lạnh còn gì thịt da
Đời người gặp cảnh chia xa
Sẵn bầu rượu, trăng sông Trà, uống say!
Trăng Trà giang hỡi, đêm nay!
Như gương lồng dưới sông đầy trong veo
Làm trai nhi nữ khó theo
Chống gươm đã quyết là liều ra đi!