Đổi Chác

Tác giả: Trần Đức Phổ & Sara Teasdale

Barter
by Sara Teasdale

Life has loveliness to sell,
All beautiful and splendid things,
Blue waves whitened on a cliff,
Soaring fire that sways and sings,
And children’s faces looking up
Holding wonder like a cup.

Life has loveliness to sell,
Music like a curve of gold,
Scent of pine trees in the rain,
Eyes that love you, arms that hold,
And for your spirit’s still delight,
Holy thoughts that star the night.

Spend all you have for loveliness,
Buy it and never count the cost;
For one white singing hour of peace
Count many a year of strife well lost,
And for a breath of ecstasy
Give all you have been, or could be.
.

ĐỔI CHÁC

Đời nhiều thứ đáng yêu chờ bán
Tất cả đều tráng lệ, đẹp xinh
Sóng xanh trắng xoá đầu ghềnh
Ngọn lửa nhảy múa bay lên hát hò
Gương mặt của trẻ thơ đang ngước
Chứa bao nhiêu hạnh phúc diệu kỳ

Đời nhiều thứ đáng yêu chờ bán
Âm nhạc kia cũng sánh như vàng
Trong mưa, hương những cây thông
Ánh mắt âu yếm, và vòng tay yêu
Thêm tinh thần an vui, lành mạnh
Tính thiện lương lấp lánh như sao

Mua toàn thứ đáng yêu vào
Đừng nên suy tính xu hào thiệt hơn
Chỉ một khắc tâm hồn yên ổn
Xua tan đi thương tổn vạn ngày
Và cho cuộc sống đắm say
Trao đi tất cả gia tài cũng cam.

Trần Đức Phổ phỏng dịch
Chưa phân loại
Uncategorized