Tác giả: Lý Bạch
Thu Đăng Tuyên Thành Tạ Diễu Bắc Lâu
Giang thành như hoa lý,
Sơn hiểu vọng tình không.
Lưỡng thủy giáp minh kính,
Song kiều lạc thái hồng.
Nhân yên hàn quất dữu,
Thu sắc lão ngô đồng.
Thùy niệm bắc lâu thượng,
Lâm phong hoài Tạ công.
Lý Bạch
Mùa Thu Lên Lầu Bắc Của Tạ Diễu ở Tuyên Thành
Bên sông thành tựa bức tranh
Trời quang buổi sớm ngắm quanh núi đồi.
Kề bên dòng nước gương soi
Hai cầu rạng rỡ mống trời in sông.
Sắc thu nhuộm úa ngô đồng
Hàng cây quýt bưởi khói phong lạnh lùng.
Ai người còn nhớ Tạ công
Ngồi trên lầu Bắc nỗi lòng miên man.
Trần Nhất Lang dịch
Giang thành như hoa lý,
Sơn hiểu vọng tình không.
Lưỡng thủy giáp minh kính,
Song kiều lạc thái hồng.
Nhân yên hàn quất dữu,
Thu sắc lão ngô đồng.
Thùy niệm bắc lâu thượng,
Lâm phong hoài Tạ công.
Lý Bạch
Mùa Thu Lên Lầu Bắc Của Tạ Diễu ở Tuyên Thành
Bên sông thành tựa bức tranh
Trời quang buổi sớm ngắm quanh núi đồi.
Kề bên dòng nước gương soi
Hai cầu rạng rỡ mống trời in sông.
Sắc thu nhuộm úa ngô đồng
Hàng cây quýt bưởi khói phong lạnh lùng.
Ai người còn nhớ Tạ công
Ngồi trên lầu Bắc nỗi lòng miên man.
Trần Nhất Lang dịch