Tác giả: Đỗ Phủ
Kỳ vương trạch lý tầm thường kiến
Thôi Cửu đường tiền kỷ độ văn
Chính thị Giang Nam hảo phong cảnh
Lạc hoa thời tiết hựu phùng quân.
Dịch Nghĩa
Ở nhà Kỳ vương, (tôi) thường hay được gặp (anh). Ở nhà Thôi Cửu lại được nghe nói về anh mấy lần. Chính khi phong cảnh đẹp nhất ở Giang nam, giữa mùa hoa rụng, (tôi) lại được gặp anh nữa.
Dịch Thơ
Gặp Lý Quy Niên ở Giang Nam
Trong phủ Kỳ vương thường gặp gỡ
Trước thềm Thôi Cửu vẫn nghe danh
Giang nam phong cảnh mùa tươi đẹp
Giữa tiết hoa rơi lại gặp anh.
Bản dịch của LXT
--------------------------------------------------------------------------------
Thôi Cửu đường tiền kỷ độ văn
Chính thị Giang Nam hảo phong cảnh
Lạc hoa thời tiết hựu phùng quân.
Dịch Nghĩa
Ở nhà Kỳ vương, (tôi) thường hay được gặp (anh). Ở nhà Thôi Cửu lại được nghe nói về anh mấy lần. Chính khi phong cảnh đẹp nhất ở Giang nam, giữa mùa hoa rụng, (tôi) lại được gặp anh nữa.
Dịch Thơ
Gặp Lý Quy Niên ở Giang Nam
Trong phủ Kỳ vương thường gặp gỡ
Trước thềm Thôi Cửu vẫn nghe danh
Giang nam phong cảnh mùa tươi đẹp
Giữa tiết hoa rơi lại gặp anh.
Bản dịch của LXT
--------------------------------------------------------------------------------